Die Wörter Ñapa, Encime oder Vendaje bedeuten so viel wie Nachschlag oder Zugabe. Wo immer es etwas zu Trinken oder Essen gibt, kann man in Kolumbien nach einer Ñapa fragen und bekommt sie in der Regel auch, zumindest in populären Etablissements wie Bäckereien und den Plazas de Mercado, also nicht gerade im Supermarkt oder bei McDonalds.
Woher die Wörter Ñapa und Vendaje kommen, konnte ich bislang nicht herausfinden. Das Wort Encime hingegen ist leicht abzuleiten von "encima=darüber", also könnte "Encime" als "Draufgabe" übersetzt werden.
Ich kenne einen Engländer in Bogotá, der nach vielen Jahren in Kolumbien immer noch kein Spanisch spricht. Aber eines beherrscht er perfekt: Das Wort Ñapa... wie schnell sich doch eine Fremdsprache erlernen lässt, wenn es etwas gratis gibt